Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

видит Бог!

  • 1 видит Бог

    а) (as) God is my witness;
    honest to God;
    by God;
    б) God, Lord, goodness knows

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > видит Бог

  • 2 бог

    муж. God;
    god, idol;
    divinity;
    рел. the Author, the Deity, the Lord, Providence, the Supreme;
    возвыш. Heaven, Heavens;
    the Invisible Бог вас накажет ≈ God'll fix you! от Бога ≈ (прирожденный) heaven-born данный от Бога ≈ (об обычаях, порядках и т.п.) god-given забытый Богом ≈ godforsaken веровать в Бога, верить в Бога ≈ to believe in God Бог дал (сына, дочь, детей) ≈ God has blessed (with) дай Бог всякому ≈ as good as anyone could want;
    nobody could ask for (a) better дай Бог памяти ≈ (now) let me think;
    let me jog my memory;
    as God is in being! не приведи Бог сколькоscads of одному Богу ведомо, один( господь-) бог знает ≈ God only knows;
    only God knows побойся Бога, Бога бы побоялся ≈ have you no fear of God?;
    have you no shame? Не боги горшки обжигают. ≈ It can't be that hard. Бог дал, Бог и взял. ≈ The Lord giveth and the Lord taketh away. Бог даст день, Бог даст (и) пищу.≈ God will give the day, God will give us food. дай Бог не последнюю ( рюмку) ≈ разг. more power to your elbow Бог правду видит, да не скоро скажет. посл. ≈ The mills of God grind slowly. Это одному Богу известно. ≈ One man's guess is as good as another's. Бог весть ≈ God (alone) knows Бог в помощь, да поможет вам Бог, помогай Бог ≈ may god speed you;
    may the Lord help you видит Бог ≈ а) (as) God is my witness;
    honest to God;
    by God;
    б) God, Lord, goodness knows Бог знает как ≈ greatly;
    extremely;
    utterly Бог знает сколько ≈ God knows how much/many/long;
    an enormous amount/number/quantity of Бог знает что ≈ а) (творится, начинается, городит и т.п.) God/Lord/goodness/heaven knows what( is going on) ;
    all kinds of strange things( are happening) ;
    б) межд. it's God knows what!;
    в) (отдать, заплатить, запросить и т.д.) (give) anything in the world;
    what one wouldn't give бог его знает ≈ God knows, dear knows! Бог мой! ≈ (выражает изумление) lummy;
    (выражает удивление, досаду) great Caesar! Боже мой! ≈ oh God!;
    good gracious! Бог с тобой ≈ а) God bless you;
    God be with you;
    б) (для выражения согласия, примирения и т.п.) all right (then) ;
    so be it;
    have it your way;
    do as you like;
    в) (для выражения упрека, несогласия, удивления и т.п.) good heavens!, good Lord!, good God!;
    my God!;
    for heaven's sake! Бог с нимnever mind, forget (about) smb. дай бог ≈ God grant;
    I hope (so), let's hope (so) дай Бог здоровья ≈ (may) God grant smb. (good) health (если) Бог даст ≈ God willing, Lord willing, with God's help;
    I hope to God;
    God grant не дай бог ≈ God forbid!, Lord forbid! ради богаfor God's sake, for goodness' sake ей богу! ≈ really!, really and truly!, begad, by God!, honest;
    прост. что Бог послал ≈ whatever is in the house что Бог даст ≈ whatever will be will be;
    we'll see what God has in store for us как бог на душу положитanyhow;
    higgledy-piggledy;
    at random что Бог на душу положит ≈ whatever strikes one's fancy;
    whatever comes to mind

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > бог

  • 3 Бог

    м.
    Dio; Iddio книжн.
    ••
    бог знает / ведает кто, где, как, куда — Dio lo sa (chi, dove, come...)
    дай (то) бог — Dio voglia; volesse Dio
    не дай бог разг. — Dio non voglia...
    как бог на душу положит разг. — come Dio vuole...
    не бог весть какой или кто, что разг. — non è un granché
    ради бога разг. — prego!, Per amor di Dio!, faccia pure!
    видит бог разг. — com'è vero Iddio
    на бога надейся, а сам не плошай — chi s'aiuta, Dio l'aiuta
    человек предполагает, а бог располагает — l'uomo propone e Dio dispone

    Большой итальяно-русский словарь > Бог

  • 4 isten

    * * *
    формы: istene, istenek, istent
    Бог м; Госпо́дь м

    istenem! — бо́же (мой)!, го́споди!

    isten tudja! — бог его́ зна́ет!

    isten hozta! — добро́ пожа́ловать!

    hála istennek! — сла́ва бо́гу!

    * * *
    [\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;

    Isten akarata — воля божья;

    isten áldása legyen rajta благословение божье ему;

    bosszúálló Isten — карающий Бог;

    Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;

    Istenem! боже мой!;

    uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;

    2.

    vall. pogány \isten — бог;

    római házi \istenek — лары и пенаты;

    Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;

    \istenek csarnoka — пантеон;

    tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;

    3.

    Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;

    \istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;

    Istennek tetsző богоугодный;

    \istenre esküszik — божиться/побожиться;

    esküszöm az élő Istenre как бог свят;
    ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;

    \istentől elrugaszkodott — безбожник;

    4.

    szól. (sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;

    te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;

    \isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.

    szól. \isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;

    én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;

    6.

    \isten háta mögé — к чёрту на кулички;

    \isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;

    7.

    közm. \isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;

    segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;

    8.

    nép. \isten tehénkéje — божья коровка

    Magyar-orosz szótár > isten

  • 5 юмо ужеш

    видит бог; уверение в своей правоте

    (Елук:) Йӧра, айда, юмо ужеш, мый опкын омыл, от пу гын, ит пу. М. Рыбаков. (Елук:) Ладно, видит бог, я не жадная, если не даёшь, не давай.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    юмо

    Марийско-русский словарь > юмо ужеш

  • 6 God knows!

    Бог его знает! Кто его знает! Видит Бог!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > God knows!

  • 7 Goodness knows!

    Бог его знает! Кто его знает! Видит Бог!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Goodness knows!

  • 8 Lord knows!

    Бог его знает! Кто его знает! Видит Бог!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Lord knows!

  • 9 By George, just hits the mark!

    Видит Бог, попал в точку!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > By George, just hits the mark!

  • 10 God wot!

    Видит Бог! Ей-богу! Одному Богу известно!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > God wot!

  • 11 юмо

    Г. йы́мы
    1. рел. бог; верховное существо, управляющее миром, или одно из таких существ. Мланде юмо бог земли; сандалык юмо бог вселенной; кугу юмо всевышний (букв. великий бог); изирак юмо малый бог; пӱ рышӧ юмо бог-предопределитель; кӱ дырчӧ юмо бог грома.
    □ Юмо кӱ шычын ужеш. В. Юксерн. Бог сверху видит. Шурным юмо огыл, ме ӱден куштена. Калыкмут. Не бог, а мы сеем и растим урожай.
    2. перен. небо; видимая над землёй атмосфера. Юмышто шӱ дыр пешак шуко. МФЭ. В небе очень много звёзд. Кернак, тунам ушкал ала юмыш, ала мландыш пурен каен, нимо пале уке. С. Чавайн. Действительно, тогда корова то ли в небо, то ли в землю ушла, никаких следов нет.
    3. в поз. опр. божий, бога; относящийся к богу, связанный с богом; божественный, религиозный. Юмо йӱ ла религиозные традиции; юмо лӱ м дене леведалташ прикрываться именем бога.
    4. межд. боже, бог мой, боже мой; выражает удивление, восхищение, негодование, огорчение и т. д. – Эй, юмо, юмо ---, ӱдырынат тоштмашат сита вет. С. Чавайн. – О боже, боже, хватает же и у девушки смелости. – Ой, юмыжат, кузе тыгай мотор ӱдырамаш шочынат! И. Одар. – О боже, и как ты уродилась такой красивой женщиной!
    ◊ Юмо аралыже пусть (да) бог сбережёт. – Юмо аралыже, – шокта Гриша. Н. Лекайн. – Да сбережёт бог, – говорит Гриша. Юмо да тый лий ради бога (букв. будь бог и ты); пожалуйста (при усиленной просьбе). – Ачий, юмо да тый лий, упшым налын пу. М. Шкетан. – Папа, ради бога, купи мне шапку. Юмо дене пырля с богом; пожелание удачи, успеха при начале чего-л., в каком-л. деле. – Юмо дене пырля коштса, – шоҥго эркын пелешта. В. Чалай. – Съездите с богом, – тихо проговорил старик. Юмо йӧ нан бог милостив. Неле илышыштат юмо йӧ нан. И в тяжёлой жизни бог милостив. Юмо налын бог прибрал; кто-л. умер. – Мыйын икшывем уке, юмо налын пытарен. С. Чавайн. – У меня нет детей, всех бог прибрал. Юмо пала бог (господь) знает; неизвестно, нельзя сказать определённо. – Кодам тышан але ом код – юмо пала. В. Юксерн. – Останусь я здесь или нет – бог знает. Юмо полшыжо бог (в, на) помощь (помочь). – Ну, саяк лийже, юмо полшыжо! И. Васильев. – Ну, пусть будет (всё) хорошо, бог в помощь! Юмо серлаге
    1. господи помилуй, боже (господи) храни; восклицание, выражающее чувство удивления, неожиданности, досады и т. д. – Ой, юмо серлаге, ончо, кӧ м ужам! К. Коршунов. – Ой, господи помилуй, смотри, кого вижу! 2) боже упаси, избави бог, не дай бог; опасно, нежелательно, недопустимо, плохо. – Тый тидын нерген, мотри, Качырийлан ит ойло. Уке гын юмо серлаге. Миклай тыйым пуштеш. З. Каткова. – Ты об этом, смотри, не говори Качырий. Иначе, не дай бог. Миклай тебя убьёт. 3) боже упаси, избави бог; выражает решительное отрицание предположения, возможности. – Шкеже марлан лекме нерген, юмо серлаге, шоналтынат огыл. А. Асаев. А чтобы самой выйти замуж, боже упаси, и не думала (букв. не думалось). Юмо ужеш видит бог; уверение в своей правоте. (Елук:) Йӧ ра, айда, юмо ужеш, мый опкын омыл, от пу гын, ит пу. М. Рыбаков. (Елук:) Ладно, видит бог, я не жадная, если не даёшь, не давай. Юмо чыкыме кече рел. Крещение; один из главных праздников православных христиан. Юмо чыкыме кече могай кечын лиеш, тугай кечын саскам шындыман, тунам сайын шочеш. МФЭ. В какой день будет Крещение, в такой день надо садить овощи, тогда хорошо уродятся. Юмылан тау слава богу (букв. богу спасибо). – Ынде, юмылан тау, Ануш ден Йогырна тунарак изи огытыл. О. Тыныш. – Теперь, слава богу, у нас Ануш и Йогыр не так уж малы. Юмым пелешташ помолиться богу (букв. бога молвить). – Кочмет деч ончыч да теммекетат юмым пелеште. В. Любимов. – Перед едой и после неё (букв. наевшись) помолись богу. Юмын кече религиозный праздник, святой день (букв. божий день). Олаште, кунам могай юмын кече, шагал еҥпала. В. Косоротов. В городе мало кто знает, когда какой святой день. Юмын книга священное писание (букв. божья книга). Юмын книгам (Сопром) эн ушан книгалан шотла. А. Эрыкан. Священное писание Сопром считает самой умной книгой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юмо

  • 12 dios

    m
    - a la buena de Dios - clamar a Dios - irse bendito de Dios - irse mucho de Dios - llamar a Dios de tú - venir Dios a ver a uno - ¡a Dios! - ¡a Dios mi dinero! - ¡alabado sea Dios! - ¡bendito sea Dios! - ¡anda con Dios!
    ••
    bien sabe Dios que... — видит бог, что...
    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят
    sin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) голову
    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо
    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!
    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где
    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!
    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!
    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога
    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст
    ¡no quiera Dios! — не дай бог!
    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!
    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову
    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай
    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее
    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов.воздать богу богово, а кесарю кесарево
    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся
    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли
    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    БИРС > dios

  • 13 dios

    m
    - clamar a Dios
    - irse bendito de Dios
    - irse mucho de Dios
    - llamar a Dios de tú
    - venir Dios a ver a uno
    - ¡a Dios!
    - ¡a Dios mi dinero!
    - ¡alabado sea Dios!
    - ¡bendito sea Dios!
    - ¡anda con Dios!
    ••

    bien sabe Dios que... — видит бог, что...

    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят

    como Dios manda loc. adv. — как надо, должным образом

    de Dios — много, обильно

    amanecer Dios — светать, рассветать

    armar la de Dios es Cristo — устроить скандал, затеять драку

    irse con Dios — распрощаться, проститься; уйти

    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо

    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!

    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где

    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!

    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!

    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!

    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога

    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст

    ¡no quiera Dios! — не дай бог!

    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!

    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову

    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай

    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее

    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов. — воздать богу богово, а кесарю кесарево

    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся

    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли

    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    Universal diccionario español-ruso > dios

  • 14 Gott

    m -es и редко -s, Götter
    1) тк. sg бог; божество
    großer Gott! — боже мой!; ах, господи!
    Gott sei Dank!слава богу!
    grüß Gott!бав. мир вам!, здравствуйте! ( приветствие)
    Gott hab' ihn selig!царство ему небесное!
    Gott geb'!, das walte Gott! — дай бог!
    Gott weiß! — бог знает!; бог весть!
    ich bin, weiß Gott, nicht kleinlich — я, видит бог, не мелочен
    daß (sich) Gott erbarm'! — боже упаси!, господи помилуй!
    das Wort Gottesслово божье
    sich an Gott und alle Welt wenden, an Gott und alle Welt schreibenобращаться ко всем решительно
    bei Gott! — ей-богу!; видит бог!
    um Gottes willen! — боже мой!, какой ужас!; ради бога!
    das ist von Gott gewolltшутл. это сам бог велел
    von Gott im Zorn erschaffen sein — разг. быть уродливым
    von Gottes und Rechts wegen — с полным правом, по законам божеским и человеческим
    sich fremden Göttern zuwendenперен. поклоняться чужим богам
    das ist ein Bild ( ein Schauspiel) für Götter! — зрелище богов!
    das wissen die Götterразг. одному богу это известно
    3) кумир (тж. перен.)
    ••
    Gott sei gedankt, gepriesen und gepfiffen( gelobt), Gott sei gedankt, getrommelt und gepfiffen — разг. слава богу!
    leben wie Gott in Frankreich ≈ погов. кататься как сыр в масле; жить припеваючи
    er stand da, wie ihn Gott geschaffen hat — шутл. он стоял в чём мать родила
    Gott gibt's den Seinen im Schlafe ≈ посл. дуракам счастье
    den lieben Gott einen guten Mann sein lassenне думать о будущем, ни о чём не беспокоиться
    leider Gottes! — к сожалению!, увы!

    БНРС > Gott

  • 15 God knows!

    разг.
    (God (или goodness) knows! (тж. heaven или the Lord knows!))
    бог его знает!, кто его знает!; видит бог, одному богу известно; см. тж. God wot

    ‘Your father,’ went on Soames, ‘Took an interest in her - why, goodness knows!’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. VIII) — - Ваш отец, - продолжал Сомс, - почему-то симпатизировал ей.

    Heaven knows, I am a good-natured woman, but there are limits to everything. (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XXI) — Видит бог, сердце у меня доброе, но есть предел всему.

    ‘What do you suppose it's about?’ ‘God knows.’ (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part II, ch. XII) — - Как вы думаете, что бы это значило? - Бог его знает.

    He never had any money; how he lived, god knows. (K. S. Prichard, ‘Potch and Colour’, ‘Mrs. Grundy's Mission’) — У преподобного Тома денег никогда не было. Одному богу известно, на что он жил.

    Large English-Russian phrasebook > God knows!

  • 16 Good Lord!

    (Good Lord! (тж. Lord bless me, my soul, us или you!, Lord love you!))
    видит бог!, бог мой!, боже (мой)! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.)

    Quiet! Lord love you! Never heard a noisier little urchin! (E. Bulwer-Lytton, ‘Night and Morning’, ch. II) — Эй ты! Тише! Бог мой, никогда не встречал такого шумного мальчишки!

    Good Lord, I didn't know you were upset about your change of job. (M. Dickens, ‘Thursday Afternoons’, ch. IX) — Видит бог, я не знал, что вы так переживаете уход со старой работы.

    ‘Was that the young man, the one I saw you with?’ He really had some ghastly expressions. The young man! ‘Good lord, no,’ she cried. ‘He was just an old friend who comes from my part of the world.’ (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. V) — - А кто это был с вами? Ваш ухажер? Какие у него выражения! "Ухажер"! - Да что вы, вовсе нет! - воскликнула мисс Мэтфилд. - Это просто мой старый знакомый, земляк.

    He wanted me to go to the Court with him, but Lord love you, I was not going to be dragged into a petty case like that! (DEI) — Он хотел, чтобы я пошел с ним в суд. Но, ей-богу, я не испытываю ни малейшего желания впутываться в это кляузное дело.

    Large English-Russian phrasebook > Good Lord!

  • 17 Gott

    m: großer [allmächtiger, mein] Go Gott! боже мой!, бог ты мой!, великий б Großer Gott, stellst du dich dumm an! So ti man das!
    Großer Gott, jetzt wollen sie den sehen, und den hab ich zu Hause, ach, du li> Gott! ах, боже!, ай-ай-ай! Ach, du lieber ( Jetzt habe ich das Portemonnaie zu Hause ge sen. Kannst du mir was borgen? Gott behüte | wahre]!, da sei Gott vor! ах ты господи, б< ты мой! Gott behüte, die alte Frau ist auf Straße hingefallen! um Gottes willen! боже у си!, бога ради! Um Gottes willen, erzähl' nicht weiter!
    Um Gottes willen, was hast denn nun schon wieder angerichtet?! Gott dank!, sei's gedankt! слава богу! Die neue Rej lung ist bei uns, Gott sei dank, noch nicht in Kr getreten.
    Gott sei Dank, hat er uns nicht t merkt! Gott sei's getrommelt und gepfiffe шутл. слава богу!, вот здорово! "Nun bekomn du dein Geld zurück." — "Gott sei es getromm< und gepfiffen!" du bist wohl ganz und gar vt Gott [von allen Göttern] verlassen! ты что, не своём уме?, ты что, рехнулся? Du bist wohl vc allen guten Göttern verlassen, jetzt als Student z heiraten?
    Du bist wohl ganz von Gott verlas sen! Wie kannst du behaupten, daß ich an dei Streit Schuld habe. Ich war doch gar nicht dabei
    Die neuen Schuhe willst du zum Spielen an ziehen? Du bist wohl ganz von Gott verlassen Gott verdamm mich! будь я проклят! (руга тельство). Gott verdamm mich, wenn das nich stimmt! grüß Gott! ю.-нем., австр. здравствуй (те)! daß Gott erbarm' не дай бог (очень плохо). Er spielte [tanzte, sang], daß Gott erbarm'. gnade dir Gott! берегись!, боже тебя упаси! Wenn du zu spät kommst, dann gnade dir Gott! leider Gottes к несчастью. Leider Gottes ging meine Uhr falsch, in Gottes Namen ради бога!, пожалуйста! Tu das in Gottes Namen!
    Dein Rad ist schon wieder kaputt? Dann nimm in Gottes Namen meins.
    Die Tasche ist ja sehr teuer, aber wenn dein Herz so dran hängt, dann kauf sie dir in Gottes Namen, weiß Gott видит бог!, ей-богу! Das war weiß Gott nicht einfach.
    Ich habe mir weiß Gott viel Mühe mit ihr gegeben.
    Die Integralrechnung war weiß Gott nicht einfach. Gott weiß wo [wohin, wer, was, wen] бог весть, бог знает где [куда, кто, что, кого]. Das dauert noch Gott weiß wie lange.
    In seiner Angst ist er Gott weiß wohin gelaufen.
    Er ist jetzt Gott weiß wo.
    Das hat nun Gott weiß wer.
    Sie redete Gott weiß was.
    Ich habe Gott weiß wen gefragt.
    Sie hat es Gott weiß wem gegeben, das wissen die Götter шутл. одному богу известно
    а бог его ведает. Wie hoch der Gewinn sein wird, das wissen die Götter.
    Wann der Zug hier heute abfahren wird, das wissen die Götter. Jeder gibt dir eine andere Auskunft.
    "Wann kommst du heute abend?" — "Das wissen die Götter." ein Bild, ein Anblick für (die) Götter что-л. божественно (хорошо) тж. ирон. Sieh mal da, was die für eine schicke Figur hat! Ein Bild für die Götter.
    Diese Blumenpracht hier ist direkt ein Bild für die Götter, dem lieben Gott den Tag (ab/weg) stehlen фам. бить баклуши, лодырничать, слоняться без дела. Hast du denn wirklich nichts Besseres zu tun? Ich würde mich schämen, dem lieben Gott so den Tag zu stehlen, den lieben Gott einen guten [frommen] Mann sein lassen жить беспечно
    ни о чём не беспокоиться
    ничем не утруждать себя. Er hat nie einen Pfennig gespart, sondern immer den lieben Gott einen guten Mann sein lassen.
    Sie hat sich nie um etwas Sorgen gemacht, sondern immer den lieben Gott einen guten Mann sein lassen, wie Gott in Frankreich leben жить припеваючи, жить как у Христа за пазухой. Seitdem er sein geerbtes Haus verkauft hat, lebt er wie der liebe Gott in Frankreich.
    Bei so hohem Gehalt kann man wirklich wie der Gott in Frankreich leben. Mann Gottes! фам. вот чудак!, чудак-человек! Mann Gottes, das ist doch ganz einfach!
    Mann Gottes! Bist du denn völlig verrückt?! Mit diesem Rausch willst du ans Steuer? Das wird dich den Führerschein kosten! wie ein junger Gott божественно, великолепно
    как бог. Er musiziert [spielt, tanzt, schwimmt, boxt] wie ein junger Gott.
    Unser neuer Pilot fliegt wie ein junger Gott. Götter in Weiß шутл. врачи, эскулапы. Die Götter in Weiß werden es schon besser wissen als du, wie diese Krankheit zu behandeln ist. Denen brauchst du keine Vorschriften zu machen.
    Diesen Göttern in Weiß soll man Vertrauen schenken? Mir haben ihre Medikamente noch nie richtig geholfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gott

  • 18 by George!

    клянусь святым Георгием!, ей-богу!, боже!, боже мой!, видит бог!, честное слово!; чёрт возьми!; вот так так!, вот те на! (восклицание, выражающее восхищение, удивление, досаду и т. п.) [первонач. by St. George!; св. Георгий считается покровителем Англии]

    I didn't get to bed till three and I don't know how I got there then. By George, I was squiffy. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 37) — Спать я лег часа в три - не знаю даже, как добрался до постели. Видит бог, я здорово нализался.

    By George, how wonderful! What a girl! (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XVIII) — честное слово, она восхитительна! Какая девушка!

    It couldn't be, by George, that she was deceiving him. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XX) — Неужели, черт возьми, она обманывала его?

    By George! - it's Grace again. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part II, ch. 3) — Вот те на! Грейс опять появилась.

    Large English-Russian phrasebook > by George!

  • 19 dear me!

    (dear me! (тж. oh, dear!))
    ≈ боже мой!, вот так так!; ну и ну!, нечего сказать!, неужели?, вот те раз!, вот те на!, вот это да!, видит бог! (восклицание, выражающее нетерпение, сожаление, сочувствие, удивление и т. п.)

    Praed: "...Dear me! I'm so glad your mother hasn't spoilt you." (B. Shaw, ‘Mrs. Warren's Profession’, act I) — Прэд: "...Боже мой! Как я рад, что ваша матушка не испортила вас!"

    ‘Dear me!’ murmured the schoolmistress; ‘I don't know which of you is worst.’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Feud’) — - Видит бог, - пробормотала учительница, - я не знаю, кто из вас хуже.

    ...dear me, what a state your hair is in! (L. Carroll, ‘Through the Looking-Glass’, ch. V) — Хороша прическа, нечего сказать!

    Large English-Russian phrasebook > dear me!

  • 20 God wot

    уст.
    видит бог [wot в древнеанглийском языке форма прош. вр. от witan = to know]; см. тж. God knows!

    ‘You have almost as much sense as a man -’ (‘far more, God wot,’ she muttered to herself, ‘Than many men’). (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXVI) — - Ты разумен, как взрослый мужчина, - заметила Каролина вслух. А про себя добавила: "Ей-богу, разумнее многих взрослых"

    ...he is a lovesome thing, God wot. (M. Innes, ‘Secret Vanguard’, ch. 20) —...видит бог, мистер Орчард - милейший человек.

    Large English-Russian phrasebook > God wot

См. также в других словарях:

  • видит бог — убей меня бог, ей богу, вот те христос, вот тебе христос, бог свидетель, вот те крест, как бог свят, убей меня гром, истинный бог, клянусь богом, клянусь, истинный гром, побей меня гром, истинный крест, побей меня бог Словарь русских синонимов.… …   Словарь синонимов

  • Видит Бог — ВИДЕТЬ, вижу, видишь; виденный; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Видит бог — Прост. 1. Совершенно ясно, вне всякого сомнения. А, вы слышали? Если бы мы за эти сто лет шли от нашего села… мы бы двенадцать раз обошли матушку Землю… А? Понимаете?.. Этого не случилось… Землю мы не обошли… Но, видит бог, мы не знали ни минуты… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • видит Бог — вводное выражение Используются говорящим, для того чтобы убедить собеседника в истинности своих слов. Выделяются с двух сторон знаками препинания (обычно запятыми). Но, видит Бог, есть музыка над нами... О. Мандельштам, Концерт на вокзале. Видит… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • видит бог — см. видеть; в зн. вводн. словосоч. Выражает удивление, заверение в истинности чего л., правдивости кого л.; это так, так точно. Видит Бог, ты был прав …   Словарь многих выражений

  • Видит Бог — Разг. Заверение в истинности сказанного: это так, так точно. БТС, 86, 130 …   Большой словарь русских поговорок

  • БОГ — муж. Творец, Создатель, Вседержитель, Всевышний, Всемогущий, Предвечный, Сущий, Сый, Господь; Предвечное Существо, Создатель вселенной. Слава Богу, благодаря Бога, благодарственное восклицание, в ответ на вопрос о здоровье. Бог весть, Бог знает,… …   Толковый словарь Даля

  • Бог — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? Бога, кому? Богу, (вижу) кого? Бога, кем? Богом, о ком? о Боге; мн. кто? боги, (нет) кого? богов, кому? богам, (вижу) кого? богов, кем? богами, о ком? о богах 1. Богом называют Создателя,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • бог свидетель — истинный гром, клянусь, убей меня гром, вот тебе христос, вот те крест, клянусь богом, вот те христос, побей меня бог, истинный бог, убей меня бог, истинный крест, побей меня гром, как бог свят, видит бог, ей богу Словарь русских синонимов. бог… …   Словарь синонимов

  • БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Бог — [бох], а, зват. Боже; мн. боги, богов; м. 1. [с прописной буквы] только ед. По религиозным представлениям: творец неба и земли, всего сущего; всеведущий высший разум, управляющий миром; всеобщее мировое начало (имеет множество имён: Творец,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»